* Dela egipatskog nobelovca Nagiba Mahfuza imala su veliku recepciju na čitavom južnoslovenskom prostoru. Istovremeno s prevodom na srpski ovaj roman je prevođen na kineski, holandski, francuski, nemački, grčki, hebrejski, italijanski, norveški, portugalski, rumunski, ruski, španski, švedski i turski jezik
Bogatstvo jezika i sintakse (roman je na srpski jezik preveden s arapskog jezika), egzotična ali i sudbinska zavičajna emocija, neobična i topla lјudska priča o lјudima u ulici oko koje se formira naselјe dok njegovi stanovnici otkrivaju tajne urbanog sveta i sebe kroz njega, samo su neke od mnoštva kvalitativnih karakteristika koje, posle mnogo godina, vraćaju Mahfuza ovdašnjem čitalačkom interesovanju.
U udalјene epohe čije modele koristi Mahfuz udahnjuje bilo savremenog života i njegovi junaci žive onako kako se živelo na obodu Kaira u doba piščeve mladosti. Zbog ovog romana Nagib Mahfuz je bio žrtva atentata od čijih posledica je nekoliko godina kasnije i umro.
Ovo delo nalazi se među najčitanijim izdanjima Gradske biblioteke "Karlo Bijelicki" u Somboru.
Izvor: Službeni glasnik
Medijska pažnja i pratnja: Novi Radio Sombor
(Sva autorska prava eventualnog daljeg objavljivanja ove rubrike i njenog celovitog sadržaja postavljeno na portalu Novog Radio Sombora bez upita i dozvole bilo koje strane ili pojedinca zaštićena i zadržana svim relevantnim pravnim mehanizmima!)